domingo, 13 de julho de 2014

TRADUÇÃO: WORDSWORTH: MEU CORAÇÃO PALPITA QUANDO EU VEJO

Versão 1:

Meu coração palpita quando eu vejo
Um arco-íris no céu:
Foi assim desde que eu nasci;
E assim agora que cresci;
Que assim seja quando eu for velho, [ou: Tal seja sempre a minha sorte]
Senão, melhor a morte!
Do menino é que nasce o homem;
— Que me conduza sempre a condição
Desta natural devoção.

Versão 2:

Meu coração palpita quando eu vejo
Um arco-íris no céu:
Assim era quando minha vida começava;
Assim é agora que sou um homem;
Que assim seja quando eu for velho,
Ou deixem-me morrer!
O menino é o pai do homem;
E eu desejo que meus dias sejam
Conduzidos, um por um, pela piedade natural.


My heart leaps up when I behold

My heart leaps up when I behold
             A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
            Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.